Censurato: 15 modi in cui Sailor Moon doveva essere cambiato in America

Sailor Moon è una delle serie di anime più famose al mondo. Originariamente una serie di manga di Naoko Takeuchi, la serie si è espansa in cinque stagioni ed è ora stata ripubblicata come Sailor Moon Crystal . Sailor Moon ha avuto un impatto culturale sia in Giappone che in America.

La storia di Sailor Moon in America ha avuto radici meno che stellari. Quando è stato doppiato per la prima volta in inglese da DIC, la quantità di contenuti censurati lo rendeva quasi inattaccabile da un pubblico più anziano che conosceva la serie originale. DIC ha tentato di rendere Sailor Moon più adatto ai bambini e ha cercato di eliminare le sue radici giapponesi originali. Dallo scambio di genere completo alla rimozione di qualsiasi riferimento ai personaggi LGBT, il doppiaggio inglese è fortemente criticato. I censori volevano fare appello al loro target demografico: i bambini.

I fan hanno iniziato a scoprire esattamente quanti censori tagliano da Sailor Moon per renderlo più amichevole per i bambini occidentali quando le versioni originali degli anime diventano più accessibili. Sono stati tagliati interi episodi e tutti avevano un nome americano. Nel corso del tempo, i dubs sono diminuiti in popolarità tra i fan degli anime, per paura di perdere i contenuti della serie originale.

Abbiamo elencato alcuni dei principali cambiamenti che i censori hanno apportato alla versione americana di Sailor Moon . Ci sono diversi spoiler in tutto il nostro elenco. Per il bene di coloro che conoscono solo Sailor Moon dal dub inglese occidentale, abbiamo usato i nomi americani del personaggio e ci riferiamo a Sailor Senshi come Sailor Scouts.

15 Il nonno di Raye era originariamente un pervertito

Dopo aver rifiutato di vivere con suo padre, Raye si trasferì nel Tempio di Hino per vivere con suo nonno, un sacerdote scintoista. Nella serie americana, il nonno di Raye è un uomo felice che ama scherzare. Gli piacciono gli amici di Raye ma cerca di tenersi alla larga.

Nella versione giapponese, il nonno di Raye flirta spesso con le ragazze che visitano il santuario. Avrebbe molestato qualsiasi donna venuta vicino al tempio di Hino, compresi gli amici di Raye. È noto per essere pervertito intorno alle ragazze adolescenti. È arrivato al punto di proporre ad Amy. In Sailor Moon R, le sue molestie sono diventate così gravi che nessuna donna ha smesso di visitare il Santuario di Hino. Il giornale locale ha pubblicato un articolo sul suo comportamento perverso. Per incontrare donne, decise di abbandonare il sacerdozio shintoista e di trovare un lavoro in cui poter interagire di nuovo con le giovani donne.

14 Serena beve troppo succo, due volte

Serena è un'adolescente amante del divertimento che spesso si comporta in modo più immaturo delle sue amiche. In "Worth a Princess 'Ransom", è elettrizzata all'idea di vestirsi e di assistere a un ballo di fantasia. Anche se la sua missione è scoprire che la principessa in visita è anche la Principessa della Luna scomparsa, Serena trova il tempo di lasciarsi andare. La versione americana fa ammalare Serena dopo aver bevuto troppo succo. Il succo rende anche il suo viso arrossato e le sue azioni più goffe. Nella versione originale, Serena beve troppo alcool e si ubriaca. Riceve anche il suo primo bacio da Tuxedo Mask. La sequenza del bacio è stata cambiata in un sogno nella localizzazione americana.

I censori avrebbero cambiato di nuovo l'alcol per il succo in "Tutto sta arrivando Rosey". Per diminuire la sua ansia nei confronti degli americani di lingua inglese o del francese nell'editoria americana, Serena beve troppo succo. Ancora una volta, diventa "malata" anziché ubriaca.

13 Lita's Bigger “Talents”

Oltre a Mina, Lita era uno dei membri più indipendenti e maturi dei marinai scout. Dopo che i suoi genitori morirono in un incidente aereo, Lita prese in affitto un appartamento e imparò a cucinare, anche se aveva solo 14 anni. Lita ha anche alcune caratteristiche che la fanno risaltare più delle sue amiche.

In "Ruba un bacio a Darien! An's Project Biancaneve", le ragazze cercano di aiutare Darien con il suo gioco di Biancaneve . Con Darien come il Principe, le ragazze competono per chi sarà scelto come Biancaneve. Le ragazze sostengono perché dovrebbero essere espresse. Nella versione giapponese, Lita afferma che dovrebbe essere Biancaneve perché ha le dimensioni del torace più grandi. Nel doppiaggio americano, questo è stato cambiato in Lita sostenendo di avere il "talento più grande". Anche se la sceneggiatura è stata cambiata, Lita mostra ancora in modo prominente il suo petto su Raye sullo schermo.

12 completamente vestiti, sempre

La cultura giapponese mostra più nudità sullo schermo rispetto all'America. Molte serie di anime più vecchie con una giovane femmina demografica avevano scene di nudo. Durante le scene di trasformazione, i bambini giapponesi non erano scioccati o inorriditi nel vedere una ragazza nuda. La nudità mostrò come funzionava una trasformazione: i vestiti della ragazza scomparvero in modo da poter applicare i suoi abiti da battaglia più potenti. Qualsiasi nudità mostrata non è quella di far apparire attraenti le giovani donne, ma di mostrare la loro innocenza.

Nei media americani, la nudità è offuscata, specialmente negli spettacoli per bambini. DIC ha promosso Sailor Moon per bambini e ha censurato diverse scene che implicavano la nudità. Durante le scene del bagno, l'acqua diventa più scura per nascondere i corpi delle ragazze. Se l'acqua non copriva abbastanza le ragazze, la linea di galleggiamento era più alta. Sono state rimosse anche tutte le scene che mostravano linee sul corpo per mostrare il seno o le aree pubbliche, come le scene di trasformazione.

11 Modifica del genere di Fish Eye

Nella serie originale di Sailor Moon, Fish Eye di Dead Moon Circus era un personaggio maschile. Era più femminile nella personalità e nella personalità rispetto agli altri suoi compagni di squadra. Ha preso di mira solo altri maschi, spesso facendoli innamorare di lui. Il genere di Fish Eye è stato scambiato da maschio a femmina nella versione americana di Sailor Moon a causa del suo personaggio LGBT.

La sessualità di Fish Eye è esplorata ulteriormente nell'episodio "A True Reflection". I censori hanno completamente modificato lo script per rimuovere tutti i riferimenti LGBT. Fish Eye riesce a guardare nei sogni di Darien. Fish Eye ha reso nota la sua preferenza LGBT quando si innamora di Darien. Invece di uccidere Darien, Fish Eye lo bacia invece. Anche i censori lo hanno cambiato in modo che sembrasse che una donna Fish Eye avesse baciato Darien.

10 nomi di attacco e frasi di trasformazione

Se tu fossi un fedele spettatore del soprannominato spettacolo inglese Sailor Moon, potresti aver memorizzato tutte le pose di trasformazione e i nomi degli attacchi dei Sailor Scout. Con il passare delle stagioni, potresti esserti trovato confuso ai nomi. Forse ti starai chiedendo perché un attacco abbia avuto più nomi, come "Venus Love Chain Encircle" e "Super Venus Love Chain". I nomi degli attacchi aggiungevano anche i nomi dei pianeti alla frase, forse in modo che i bambini sapessero a quale attacco apparteneva il marinaio scout.

È sempre stato un momento emozionante in cui queste normali ragazze adolescenti si sono trasformate nelle loro potenti forme di scout del marinaio. Le loro frasi di trasformazione originali erano tutte in inglese. Le frasi finivano anche tutte con "Trucco". Per qualche ragione "Make Up" è stato eliminato dalla frase.

9 Rimozione della violenza in eccesso

Molti ritengono che Sailor Moon sia solo uno spettacolo spensierato per ragazze. Sebbene ci siano momenti comici, lo spettacolo ha diversi momenti di vita o di morte.

Nello show americano, la maggior parte della violenza è stata ridotta o completamente rimossa. Quando Nephrite viene pugnalato, invece che la sua ferita abbia il sangue rosso, diventa verde per farlo apparire come un mostro. Durante una battaglia in cui Zoisite attacca la maschera da smoking, il suo attacco è solo implicito. Ma i censori non sempre riescono a farlo bene. Nell'episodio seguente, la sua ferita viene mostrata circondata dal sangue.

La morte non è mai dichiarata esplicitamente nella versione localizzata americana. Quando qualcuno muore, gli altri personaggi hanno solo dichiarato di essere stati distrutti o eliminati. Questo linguaggio vago apre la possibilità che il personaggio sopravviva invece di morire.

8 nomi di personaggi americanizzanti

Quando Naoko Takeuchi ha creato per la prima volta la serie Sailor Moon, ha sviluppato nomi giapponesi che si adattano al personaggio e al loro scopo. Usagi Tsukino si traduce in "coniglio della luna", eppure il suo nome americano Serena non ha un significato diretto per il suo personaggio.

I nomi sono stati cambiati per renderli più accessibili ai bambini americani. I bambini in America avrebbero più familiarità con Lita che con Makoto Kino. La maggior parte dei nomi localizzati non ha cognomi, il che significava meno informazioni da memorizzare per i bambini. Potrebbero passare più tempo a guardare lo spettacolo che a cercare di imparare i loro nomi.

Rendere i nomi più americani significava anche che i bambini avrebbero visto Sailor Moon più come uno spettacolo americano originale. DIC sperava che i bambini non avrebbero notato le radici giapponesi originali dello spettacolo.

7 Rendere lo spettacolo più adatto ai bambini

DIC ha apportato diverse modifiche a Sailor Moon per renderlo adatto ai bambini. Sebbene la maggior parte dei fan fosse più anziana, ciò non ha impedito loro di supporre che la maggior parte degli spettatori fosse giovane. DIC voleva che i bambini osservassero i personaggi di Sailor Moon come modelli di comportamento, cosa che molti già avevano fatto, ma volevano enfatizzare il loro eroismo.

In "Sailor Mercury Moving On?", Darien guida Amy all'aeroporto. Non solo questa scena viene capovolta in modo da guidare sul lato destro della strada, ma una cintura di sicurezza è stata modificata su Amy. DIC ha anche rimosso diverse scene in cui Serena sporge la lingua. Credevano che fosse immaturo e non volevano incoraggiare gli spettatori più giovani a replicarlo.

L'aggiunta più memorabile è stata la sezione "Sailor Says" di DIC alla fine di ogni episodio. Questi sono stati aggiunti per scopi educativi e per incoraggiare i giovani spettatori a fare buone scelte morali.

6 Dropping episodi controversi

Se eri un fan di Sailor Moon quando originariamente andava in onda, probabilmente volevi più episodi invece di repliche. DIC, che ha realizzato il doppiaggio della prima stagione, ha avuto accesso a tutti gli 89 episodi, ma ne ha pubblicati solo 82. Credevano che gli episodi di taglio fossero troppo controversi e inappropriati per i bambini. Il contenuto tagliato include Melvin che ha accidentalmente offeso la loro insegnante, Miss Haruna, sollevando la gonna ed esponendo la biancheria intima. Il fratellino di Serena, Sammy, ha paura dei gatti, ma Serena tiene comunque Luna.

Ci sono stati anche episodi tagliati senza spiegazioni. Mina è stata spesso descritta come una maldestra, poco intelligente. Ha avuto un episodio importante incentrato sul suo background come Sailor V a Londra. Mentre combatteva il male, perse amici e qualcuno a cui teneva. Purtroppo è stato tagliato e gli spettatori non hanno visto la sua crescita come leader.

5 Rimozione dell'impatto della morte dei soldati

L'ultima battaglia in due parti "Day of Destiny" alla fine della prima serie è stata emozionante per i fan. Per abbattere la regina Beryl, Sailor Moon e la sua squadra hanno dovuto viaggiare in terre pericolose. Per proteggere la loro principessa, ciascuno dei marinai scout si è sacrificato. Ognuno di loro ha vissuto una tragica morte sullo schermo. La scena aveva lo scopo di mostrare le opinioni su quanto Serena avesse significato per loro e su come la Principessa avesse cambiato la loro vita. Invece di morire, nella versione americana dell'ultima battaglia, le ragazze furono sconfitte. Dopo la loro sconfitta, furono rapiti dal Negaverse e Serena dovette salvarli. Solo dopo che Serena uccise, o "sconfisse" la regina Beryl, i suoi amici furono salvati. Invece di tornare in vita, sono stati riportati alle loro vite precedenti e tutti hanno perso la memoria del proprio tempo come scout marinaio.

4 Ignorando le stelle marine del marinaio

Sailor Moon Sailor Stars è stata la quinta stagione della serie anime. Presentò i Sailor Starlights, che usarono l'identità di una band popolare chiamata Three Lights on Earth. Da quando le quattro stagioni precedenti erano state localizzate, i fan speravano di vedere la quinta serie arrivare sui loro schermi televisivi. Seiya (Sailor Star Fighter), Taiki (Sailor Star Maker) e Yaten (Sailor Star Healer) avrebbero dovuto affrontare una forte censura. Il Trio si travestono da uomini nelle loro forme terrestri ma diventano donne quando si trasformano nella loro forma di combattimento.

I censori avrebbero modificato il rapporto tra Seiya e Serena e avrebbero dovuto spiegare il cambiamento di genere al momento della trasformazione. Anche se i fan per primi hanno creduto di essere troppo controversi per essere localizzati, il loro debutto è stato interrotto per motivi monetari. Sailor Stars non è stato doppiato perché i diritti non sono stati acquistati.

3 Zoisite di scambio di genere

Sebbene Sailor Moon si concentrasse sul rapporto tra Serena e Darien, i nemici avevano anche il tempo di innamorarsi. Nella prima stagione, Zoisite e Malachite sono amanti che lavorano per la regina Berillo. Aveva solo una squadra di bei giovani che lavoravano per lei, anche se non avevano sentimenti romantici per lei.

Nel doppiaggio inglese, Zoisite aveva un doppiatore femminile ed era l'unica donna generale. Zoisite ha cambiato sia il genere che la sessualità. Sebbene inizialmente un uomo, Zoisite è sempre stata descritta come più giovane e più femminile della Malachite. Zoisite e Malachite avevano una relazione amorevole e si pensavano ancora, anche quando erano entrambi uccisi. I censori non volevano che il pubblico giovane vedesse le relazioni LGBT in Sailor Moon .

2 Rimozione di tutti i riferimenti di cultura giapponese

Gli anime stavano rapidamente crescendo in popolarità negli anni '90. Ma i censori di molti popolari spettacoli localizzati non volevano che tu sapessi che stavi guardando una serie di anime. Volevano che gli spettatori credessero di guardare cartoni animati americani originali. Nella versione giapponese di Sailor Moon, Darien chiamava Serena "Odango", o gnocco, per la sua acconciatura unica. Questo soprannome è stato cambiato in "Meatball Head" nella versione americana. I segni con caratteri giapponesi sono stati cambiati in inglese o completamente rimossi, lasciando vuoti i segni.

Anche i riferimenti quotidiani alla vita giapponese sono stati cambiati. Lo yen giapponese è stato rivisto in dollari americani. La guida delle auto è stata capovolta in modo che i veicoli guidassero sul lato destro della strada anziché a sinistra. I censori volevano mantenere segrete le origini dello spettacolo, per renderlo più accessibile al pubblico americano.

1 fidanzata cambiata in cugini che si baciano

Nella serie originale giapponese di anime e manga, Sailor Uranus e Sailor Neptune erano sempre aperti sulla loro relazione lesbica. Il loro coinvolgimento romantico è ben noto alla maggior parte dei fan degli anime. Anche se entrambi hanno flirtato con gli altri personaggi o uomini, alla fine della giornata, si amano di più. Arrivano addirittura a diventare genitori di Sailor Saturn, definendosi "papà" e "mamma".

I censori americani hanno cambiato la famosa coppia LBGT da lesbiche a etero. Quando parlano dei primi baci, menzionano entrambi gli uomini. Michelle menziona il baciare un ragazzo di nome Brad nella scuola media, ma durante il flashback, è una figura oscura di Amara. La loro relazione è stata cambiata da una coppia lesbica a cugine vicine nella localizzazione americana. L'incesto era più accettabile per i censori di una relazione LGBT.

Articoli Correlati